Воспаление всех артерий латинский

Воспаление всех артерий латинский thumbnail
  • РЕВМАТИЧЕСКОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КОПЫТ – ревматическое воспаление копыт, разлитое асептическое серозное воспаление основы кожи копыта. Встречается преимущественно у лошадей, иногда у крупного рогатого скота (поражение копытец внутренних пальцев).Причины, вызывающие Р. в. к.: погрешности … Ветеринарный энциклопедический словарь

  • АРТЕРИОСКЛЕРОЗ – АРТЕРИОСКЛЕРОЗ. Содержание: Патологическая анатомия артериосклероза . . .261 Этиология и патогенез…………..266 Симптоматология и клинич. формы…….271 Диагноз………………….283 Прогноз………………….284 Профилактика и терапия … Большая медицинская энциклопедия

  • ГЛАЗ – ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… … Большая медицинская энциклопедия

  • АРТЕРИЯ – АРТЕРИЯ, arteria (от греч. аёг воздух и tereo содержу), очень старый, но употребляемый и поныне термин, обозначающий 1) дыхательное горло, art. tracheia (по лат. aspera arteria) и 2) кровеносный сосуд, по мнению древних греков, содержащий воздух… … Большая медицинская энциклопедия

  • ПАНАРТЕРИИТ – (от греческого pan все и артериит воспаление артерий), воспаление всех слоев артерии (интимы средней оболочки, адвентиции), наблюдаемое чаще всего при различных инфекционных заболеваниях (см. также Артериит, Мезартериит, Периарте риит) … Большая медицинская энциклопедия

  • ЛЕГКИЕ – ЛЕГКИЕ. Легкие (лат. pulmones, греч. pleumon, pneumon), орган воздушного наземного дыхания (см.) позвоночных. I. Сравнительная анатомия. Легкие позвоночных имеются в качестве добавочных органов воздушного дыхания уже у нек рых рыб (у двудышащих,… … Большая медицинская энциклопедия

  • Санато́рно-куро́ртный отбо́р – совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… … Медицинская энциклопедия

  • Миокардит – I Миокардит Миокардит (myocarditis; греч. + myos мышца + kardia сердце + itis) термин, объединяющий большую группу различных этиологии и патогенезу поражений миокард основой и ведущей характеристикой которых является воспаление. Вторичное… … Медицинская энциклопедия

  • Эндокардит – I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… … Медицинская энциклопедия

  • ЭНДОКАРДИТ – (endocarditis), воспаление эндокарда, т. е. внутренней оболочки сердца. Наибольшее практическое значение имеет поражение клапанного аппарата сердца вальвуляр ный, или клапанный Э.; поражение пристеночного эндокарда обозначают как париетальный… … Большая медицинская энциклопедия

  • СЕПСИС – (sepsis, septicaemia), общее инфекционное заболевание, определяемое своеобразной реакцией организма на постоянную или периодическую инфекцию крови различными микроорганизмами и их токсинами, не сопровождающуюся какими либо специфическими… … Большая медицинская энциклопедия

Источник

  • РЕВМАТИЧЕСКОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КОПЫТ – ревматическое воспаление копыт, разлитое асептическое серозное воспаление основы кожи копыта. Встречается преимущественно у лошадей, иногда у крупного рогатого скота (поражение копытец внутренних пальцев).Причины, вызывающие Р. в. к.: погрешности … Ветеринарный энциклопедический словарь

  • АРТЕРИОСКЛЕРОЗ – АРТЕРИОСКЛЕРОЗ. Содержание: Патологическая анатомия артериосклероза . . .261 Этиология и патогенез…………..266 Симптоматология и клинич. формы…….271 Диагноз………………….283 Прогноз………………….284 Профилактика и терапия … Большая медицинская энциклопедия

  • ГЛАЗ – ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… … Большая медицинская энциклопедия

  • АРТЕРИЯ – АРТЕРИЯ, arteria (от греч. аёг воздух и tereo содержу), очень старый, но употребляемый и поныне термин, обозначающий 1) дыхательное горло, art. tracheia (по лат. aspera arteria) и 2) кровеносный сосуд, по мнению древних греков, содержащий воздух… … Большая медицинская энциклопедия

  • ПАНАРТЕРИИТ – (от греческого pan все и артериит воспаление артерий), воспаление всех слоев артерии (интимы средней оболочки, адвентиции), наблюдаемое чаще всего при различных инфекционных заболеваниях (см. также Артериит, Мезартериит, Периарте риит) … Большая медицинская энциклопедия

  • ЛЕГКИЕ – ЛЕГКИЕ. Легкие (лат. pulmones, греч. pleumon, pneumon), орган воздушного наземного дыхания (см.) позвоночных. I. Сравнительная анатомия. Легкие позвоночных имеются в качестве добавочных органов воздушного дыхания уже у нек рых рыб (у двудышащих,… … Большая медицинская энциклопедия

  • Санато́рно-куро́ртный отбо́р – совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… … Медицинская энциклопедия

  • Миокардит – I Миокардит Миокардит (myocarditis; греч. + myos мышца + kardia сердце + itis) термин, объединяющий большую группу различных этиологии и патогенезу поражений миокард основой и ведущей характеристикой которых является воспаление. Вторичное… … Медицинская энциклопедия

  • Эндокардит – I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… … Медицинская энциклопедия

  • ЭНДОКАРДИТ – (endocarditis), воспаление эндокарда, т. е. внутренней оболочки сердца. Наибольшее практическое значение имеет поражение клапанного аппарата сердца вальвуляр ный, или клапанный Э.; поражение пристеночного эндокарда обозначают как париетальный… … Большая медицинская энциклопедия

  • СЕПСИС – (sepsis, septicaemia), общее инфекционное заболевание, определяемое своеобразной реакцией организма на постоянную или периодическую инфекцию крови различными микроорганизмами и их токсинами, не сопровождающуюся какими либо специфическими… … Большая медицинская энциклопедия

Источник

  • РЕВМАТИЧЕСКОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КОПЫТ – ревматическое воспаление копыт, разлитое асептическое серозное воспаление основы кожи копыта. Встречается преимущественно у лошадей, иногда у крупного рогатого скота (поражение копытец внутренних пальцев).Причины, вызывающие Р. в. к.: погрешности … Ветеринарный энциклопедический словарь

  • АРТЕРИОСКЛЕРОЗ – АРТЕРИОСКЛЕРОЗ. Содержание: Патологическая анатомия артериосклероза . . .261 Этиология и патогенез…………..266 Симптоматология и клинич. формы…….271 Диагноз………………….283 Прогноз………………….284 Профилактика и терапия … Большая медицинская энциклопедия

  • ГЛАЗ – ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… … Большая медицинская энциклопедия

  • АРТЕРИЯ – АРТЕРИЯ, arteria (от греч. аёг воздух и tereo содержу), очень старый, но употребляемый и поныне термин, обозначающий 1) дыхательное горло, art. tracheia (по лат. aspera arteria) и 2) кровеносный сосуд, по мнению древних греков, содержащий воздух… … Большая медицинская энциклопедия

  • ПАНАРТЕРИИТ – (от греческого pan все и артериит воспаление артерий), воспаление всех слоев артерии (интимы средней оболочки, адвентиции), наблюдаемое чаще всего при различных инфекционных заболеваниях (см. также Артериит, Мезартериит, Периарте риит) … Большая медицинская энциклопедия

  • ЛЕГКИЕ – ЛЕГКИЕ. Легкие (лат. pulmones, греч. pleumon, pneumon), орган воздушного наземного дыхания (см.) позвоночных. I. Сравнительная анатомия. Легкие позвоночных имеются в качестве добавочных органов воздушного дыхания уже у нек рых рыб (у двудышащих,… … Большая медицинская энциклопедия

  • Санато́рно-куро́ртный отбо́р – совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… … Медицинская энциклопедия

  • Миокардит – I Миокардит Миокардит (myocarditis; греч. + myos мышца + kardia сердце + itis) термин, объединяющий большую группу различных этиологии и патогенезу поражений миокард основой и ведущей характеристикой которых является воспаление. Вторичное… … Медицинская энциклопедия

  • Эндокардит – I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… … Медицинская энциклопедия

  • ЭНДОКАРДИТ – (endocarditis), воспаление эндокарда, т. е. внутренней оболочки сердца. Наибольшее практическое значение имеет поражение клапанного аппарата сердца вальвуляр ный, или клапанный Э.; поражение пристеночного эндокарда обозначают как париетальный… … Большая медицинская энциклопедия

  • СЕПСИС – (sepsis, septicaemia), общее инфекционное заболевание, определяемое своеобразной реакцией организма на постоянную или периодическую инфекцию крови различными микроорганизмами и их токсинами, не сопровождающуюся какими либо специфическими… … Большая медицинская энциклопедия

Источник

  • 121 Равный

    – aequus; aequalis; aequans; aequabilis; par; compar; parilis (noctes pariles diebus);

    • быть равным – aequare;

    • при прочих равных условиях – ceteris paribus;

    • равным образом – item; itidem; pariter; perinde; aeque; eadem; mutuo; necnon;

    • с равным правом – aequo jure;

    • делать равным – exaequare (omnium dignitatem);

    • сделать свободу равной для всех – exaequare libertatem;

    • быть равным кому-л. – se exaequare cum aliquo, exaequare aliquem, exaequari cum aliquo;

    • делать равным – aequare (aliquid alicui rei, cum aliqua re);

    • при равной для всех опасности – aequato omnium periculo;

    • когда бой вёлся равными силами – dimicatione aequata, aequato Marte;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Равный

  • 122 Рассказывать

    – narrare; enarrare; expedire (verbo; aliquid; de aliqua re; originem alicujus rei; alicujus rei causam); praedicare; memorare (aliquid, de re aliqua, aliquem); fabulari (aliquid); garrire (fabellas); exsequi (aliquid verbis); persequi; prodere; tradere (alicui cogitations suas); loqui (furta; omnia magna);

    • рассказывают – traditur; traditum est;

    • было бы долго рассказывать обо всех подробностях – longum erat singula excipere;

    • точно рассказать что-л. кому-л. – aliquid alicui examussim disputare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Рассказывать

  • 123 С,

    со – cum; вместе с (una) cum;

    • с первого взгляда – primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie;

    • с тех пор (ex)inde;

    • с начала – ab initio;

    • с раннего возраста – a prima aetate;

    • с момента судебного приговора – a sententia;

    • величиной с горошину – magnitudine pisi;

    • толщиной с гусиное перо – crassitudine pennae anserinae;

    • с большим трудом – laboriose;

    • с большими почестямиn – perhonorifice;

    • с величайшей готовностью – potissimum;

    • с воплем призывать – ululare;

    • с двумя рядами вёсел – biremis;

    • с досадой – indigne;

    • с другой стороны – invicem; iterum;

    • с какой-нибудь стороны – alicunde;

    • с намерением – sedulo; industria;

    • с некоторым преувеличением – uberius;

    • с неудовольствием – graviter; indigne; iniquus;

    • с обеих сторон – utrimque; utrubique;

    • с ожесточением – acriter;

    • с опасностью – periculose;

    • с почётом – honorifice;

    • с риском – periculose;

    • с таким трудом – tantopere;

    • с трещинами – rimosus;

    • с трудом – – vix; aegre;

    • с уверенностью – tute;

    • с удовольствием – suaviter; jucunde;

    • с утолщённым концом – capitatus;

    • с честью (per)honorifice;

    • с шумом бить – plangere;

    • с этого времени – hinc;

    • со всех сторон – undique;

    • со своей стороны – equidem;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > С,

  • 124 Сила

    – vis (corporis; equi; veneni; flammae; morbi; consuetudinis); virtus (animi; corporis); pollentia; potentia; potestas; nervus (omnibus nervis contendendum est; nervi oratorii); robur, -oris n; sucus; manus, -us f; mucro, -onis m; ops, opis f; arma, -orum n; copiae;

    • движущая сила – nervus (nervi belli – pecunia infinita; nervi conjurationis); motoria vis;

    • вооружённые силы – armata vis; praesidium (Italia tenetur praesidiis);

    • притягательная сила – vis attractrix;

    • отталкивающая сила – vis repulsiva;

    • центробежная сила – vis centrifuga;

    • центростремительная сила – vis centripeta;

    • по мере сил моих – pro modulo meo; pro viribus; pro virili parte;

    • свыше сил – supra vires;

    • это не в моих силах – non est nostri ingenii;

    • общими силами – sociatis viribus;

    • со всей силой – summa (maxima) vi; делать что-л. изо всех сил – ventis remisque facere aliquid;

    • обладать силой – vi gaudere;

    • иметь силу – valere (haec lex valet in omnes; hoc in caesarem non valet);

    • иметь силу договора – foederis vim habere;

    • силой заставить кого-л. – vim alicui afferre;

    • применить силу к кому-л. – vim facere in aliquem;

    • прорваться силой через теснину – vim facere per fauces;

    • попытаться прорваться силой – iter per vim temptare;

    • вступать, входить в силу – valere (lex valet);

    • в силу роковой случайности – vitio fortunae;

    • придавать удару новую силу – dare animos plagae;

    • всеми доступными мне силами – quacumque vi possim;

    • своими силами – sponte (nec sua sponte, sed eorum auxilio);

    • сущность счастливой жизни я усматриваю целиком в силе духа – totam vim beate vivendi in animi robore pono;

    • жизненная сила – vigor;

    • подтачивать силу – mutare vigorem;

    • сил не стало – torpent vires;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сила

  • 125 Собирать

    – legere; colligere; deligere; conquirere; comparare (pecuniam, exercitum); componere (sarcinulas); congerere; adunare; cogere; compellere; conducere (copias; exercitus in unum locum); contrahere; sumere (frumentum ex agris); facere (tributum); stipare (mella; es in arto);

    • собирать в кучу – cumulare;

    • собирать в одно место – conferre;

    • собирать жатву – metere;

    • собирать людей – congregare; frequentare (scribas; populum);

    • собирать мёд – mellificare;

    • собирать плоды – fruges percipere; metere;

    • собирать сенат – senatum convocare, cogere;

    • собирать со всех сторон – comportare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Собирать

  • 126 Соглашение

    – cautio; compactum; pactum; pactio; complacitum; conventio; conventum; pactum conventum;

    • соглашения, которые не противоречат закону и не заключены с использованием обмана, должны соблюдаться во всех отношениях – pacta conventa, quae neque contra leges, neque dolo malo inita sunt, omni modo observanda sunt;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Соглашение

  • 127 весь

    totus [a, um]; integer; universus [a, um] (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis [e]; cunctus [a, um]; solidus [a, um]

    • в альпийском поясе всего Кавказа in regione alpina totius Caucasi

    • все растение покрыто войлочным опушением tota planta tomentosa

    • в течение всего года totum per annum

    • весь год integer, solidus, totus, plenus annus

    • растение, распространенное по всей Сибири planta per totam Sibiriam distributa

    • во всей Италии, за исключением Галлии in Italiā, praeter Galliam, totā

    • вся моя вина в том, что…summa criminis est, quod…

    • но это еще не все nequaquam in isto sunt omnia

    • все это возьми себе integrum sibi reserves

    • от всего сердца toto pectore

    • всей душой totus et mente et animo

    • всей душой и телом totā mente atque omnibus artubus

    • весь свет universitas, universus mundus

    • во всем свете известный toto notus in orbe

    • это я говорю обо всех вообще haec loquor de universis

    • всю ночь totā nocte

    • я там проспал всю ночь ibi quievi noctem perpetem

    • весь дом сгорел aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt

    • весь хлеб морозом побило fruges prorsus frigore perierunt

    • человек, весь сотканный из лжи и обмана homo totus ex fraude et mendacio factus

    • все время totis horis

    • всеми силами totis viribus

    • мне все равно nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo

    • вот все, что осталось от денег hoc tantum pecuniae relictum est

    • все кончено finita res est; consummatum est

    • вот и все haec summa est

    • У меня все благополучно, все идет хорошо salva res est; in portu igo

    • сколько ни лей в дырявую бочку, все не наполнишь pertusum quidquid infunditur dolium, perit

    • все вместе omnes universi

    • больше всего, лучше всего super omnia

    • сделать все возможное omnia summa facere

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > весь

  • 128 с

    cum; вместе с (una) cum

    • с первого взгляда primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie

    • с тех пор (ex)inde

    • с начала ab initio

    • с раннего возраста a prima aetate

    • с момента судебного приговора a sententia

    • величиной с горошину magnitudine pisi

    • толщиной с гусиное перо crassitudine pennae anserinae

    • с большим трудом laboriose

    • с большими почестямиn perhonorifice

    • с величайшей готовностью potissimum

    • с воплем призывать ululare

    • с двумя рядами весел biremis

    • с досадой indigne

    • с другой стороны invicem; iterum

    • с какой-нибудь стороны alicunde

    • с намерением sedulo; industriā

    • с некоторым преувеличением uberius

    • с неудовольствием graviter; indigne; iniquus

    • с обеих сторон utrimque; utrubique

    • с ожесточением acriter

    • с опасностью periculose

    • с почетом honorifice

    • с риском periculose

    • с таким трудом tantopere

    • с трещинами rimosus

    • с трудом vix; aegre

    • с уверенностью tute

    • с удовольствием suaviter; jucunde

    • с утолщенным концом capitatus

    • с честью (per)honorifice

    • с шумом бить plangere

    • с этого времени hinc

    • со всех сторон undique

    • со своей стороны equidem

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > с

  • 129 страх

    angor [is, m]; anxietas [atis, f]; timor [is, m]; pavor [is, m]; terror [is, m] (fictus); metus [us, m]; horror [is, m]; tremor [is, m]; trepidatio [onis, f]; exspectatio [onis, f]; formido [inis, f]; frigus [oris, n]; pallor [is, m]

    • внушать страх timori esse; timorem alicui injicere (incutere, facere); terrorem alicui inferre [afferre, incutere, injicere]; in terrorem aliquem conjicere; terrori alicui esse

    • наводить страх territare (metu; magnas urbes; aliquem morte; hostem)

    • страх перед внешним врагом timor externus; terror externus [peregrinus]

    • страх перед надвигающейся бедой timor venturi mali

    • страх перед рабами terror servilis

    • страх перед позором verecundia turpidinis

    • наводимый мною страх terror meus

    • страх чей-л. и перед кем-л. terror alicujus

    • быть в страхе из-за кого-л. terrorem habere ab aliquo; trepidare (aliquā re; aliquid)

    • на всех напал страх terror invasit omnes

    • страх охватил всех metus valuit in omnes

    • если бы был проявлен какой-л. страх si quid increpet terroris

    • быть охваченным страхом affici metu

    • объятый страхом trepidus (vultus)

    • панический страх timor, pavor, metus caecus

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > страх

Читайте также:  Лед от воспалений на лице

Источник

  • 101 ureteritis

    ,tidis f

    уретерит – воспаление мочеточника

    Латинский для медиков > ureteritis

  • 102 Благоразумие

    – prudentia; sapientia; temperamentum; consilium; modestia; sanitas;

    • правило благоразумия – lex, praeceptum, consilium prudenter agendi;

    • благоразумие должно быть правилом всех деяний человека – prudentia omnium actionum humanarum debet esse moderatrix;

    • управляться во всём своим собственным благоразумим – omnia sua prudentia gubernare et moderari;

    • он доказал своё благоразумие во многих случаях – multis in rebus prudentiam suam declaravit, demonstravit;

    • поступать благоразумно – sapienter agere;

    • благоразумно вести себя – prudenter se gerere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Благоразумие

  • 103 Благосклонный

    benevolus,a,um; benevolens; volens; favens; favorabilis; propitius;

    • быть благосклонным – favere;

    • быть не особенно благосклонным к кому-л. – male favere alicui;

    • при благосклонном отношении всех благомыслящих людей – volentibus omnibus bonis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Благосклонный

  • 104 Весь,

    вся, всё – totus; integer; universus (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis; cunctus; solidus;

    • в альпийском поясе всего Кавказа – in regione alpina totius Caucasi;

    • все растение покрыто войлочным опушением – tota planta tomentosa;

    • в течение всего года – totum per annum; весь год – integer, solidus, totus, plenus annus;

    • растение, распространённое по всей Сибири – planta per totam Sibiriam distributa;

    • во всей Италии, за исключением Галлии – in Italia, praeter Galliam, tota;

    • вся моя вина в том, что…summa criminis est, quod…

    • но это ещё не всё – nequaquam in isto sunt omnia;

    • всё это возьми себе – integrum sibi reserves;

    • от всего сердца – toto pectore;

    • всей душой – totus et mente et animo;

    • всей душой и телом – tota mente atque omnibus artubus;

    • весь свет – universitas, universus mundus;

    • во всём свете известный – toto notus in orbe;

    • это я говорю обо всех вообще – haec loquor de universis;

    • всю ночь – tota nocte;

    • я там проспал всю ночь – ibi quievi noctem perpetem;

    • весь дом сгорел – aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt;

    • весь хлеб морозом побило – fruges prorsus frigore perierunt;

    • человек, весь сотканный из лжи и обмана – homo totus ex fraude et mendacio factus;

    • всё время – totis horis;

    • всеми силами – totis viribus;

    • мне всё равно – nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo;

    • вот всё, что осталось от денег – hoc tantum pecuniae relictum est;

    • всё кончено – finita res est; consummatum est;

    • вот и всё – haec summa est;

    • У меня всё благополучно, всё идёт хорошо – salva res est; in portu igo;

    • сколько ни лей в дырявую бочку, всё не наполнишь – pertusum quidquid infunditur dolium, perit;

    • все вместе – omnes universi;

    • больше всего, лучше всего – super omnia;

    • сделать всё возможное – omnia summa facere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Весь,

  • 105 Вещь

    – res; supellex, vasa; merx (mala merx haec est!);

    • все вещи богом созданы – universae res a deo conditae sunt; rerum natura a deo condita est;

    • творец всех вещей – rerum omnium opifex;

    • трудные вещи – quae difficilia sunt;

    • говорить неприятные вещи – lapides loqui;

    • вещь важная и стоит того, чтобы о ней подумать – magnum quid et magnae cogitationis;

    • это не мои вещи – hae non mea sunt;

    • он все свои вещи взял с собой – omnia vasa collegit; omnem supellectilem secum portavit, tulit;

    • ценные вещи – res bonae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вещь

  • 106 Время

    tempus,oris,n (vacuum ad aliquid; longo post tempore); tempestas; aqua; aevum; hora; spatium;

    • время возникновения – tempus nascendi;

    • время года – tempus anni;

    • время дня – tempus diei;

    • время всюду указано в новом стиле – tempus ubique stylo novo indicatum est;

    • в данное время – hoc tempore; hodie; nunc;

    • в то время – ea tempee;

    • в короткое время – per breve tempus;

    • в течение долгого времени – multis tempeibus;

    • в любое время – omni tempore;

    • в настоящее время, в наше время – hoc tempore; hodie; nunc; nostro tempore; nostra aetate;

    • во время жатвы – per messem;

    • во время обеда – super cenam;

    • во время сражения – sub acie;

    • во время его отъезда – sub decessu suo;

    • в последнее время – nuper;

    • в прежние времена – antea; olim;

    • во времена Августа – temporibus Augusti;

    • время от времени – interdum; nonnunquam; quandoque;

    • в самое последнее время – nuperrime;

    • много новых австралийских видов в самое последнее время описал в том же журнале Фитцжеральд – species plures Australienses novas nuperrime cl. Fitzgerald in eodem diario descripsit;

    • в своё время – olim; quondam;

    • в скором времени – propediem;

    • я надеюсь в скором времени выпустить в свет свою собственную систему – systema meum proprium propediem in lucem emittere spero;

    • в сравнительно недавнее время – tempore non nimis remoto;

    • в те времена – tunc temporis; id temporis;

    • как было принято в те времена – ut tunc temporis mos erat;

    • в течение долгого времени – diu; per longum tempus;

    • в течение всего этого времени – hoc tempus omne;

    • в течение короткого времени – per breve tempus;

    • в течение короткого времени автор объехал почти всю Среднюю Азию – per breve tempus auctor totam fere Asiam m adire poterat;

    • в течение некоторого времени – per aliquod tempus;

    • со временем, с течением времени – addito tempore, addita aetate;

    • в горах Тибета ещё властвуют мороз и непогода, в то время когда на дне долин в разгаре весна – in montibus Tibetiae frigus atque tempestas regnant eodem tempore quo in fundo vallium ver plenum est;

    • в тоже время – simul; eodem tractu temporis;

    • до настоящего времени – ad hoc tempus;

    • до нашего времени – ad nostra tempora;

    • до последнего времени (usque) ad tempora ultima;

    • ко времени выхода в свет труда Линнея “Species Plantarum” было известно около 10 000 видов всех растений – sub tempus operis cl. Linnaei “Species plantarum” in lucem prodeundi plantarum species circa 10 000 notae erant;

    • много времени спустя – multo post;

    • на время – ad tempus; in tempus;

    • известно с древнейших времен – a temporibus antiquis notum est;

    • тем временем – interea;

    • через некоторое время – interjecto tempore;

    • выиграть время – nancisci tempus;

    • в то же время insimul;

    • время уносит всё – omnia fert aetas;

    • мрачные времена – caligo (illorum temporum; rei publicae);

    • дать время оратору – aquam dare;

    • потерять время – aquam perdere;

    • свободное время – tempus liberum, vacivum; otium; vacuus (aliquid invenire vacui);

    • использовать (улучить) время – capere tempus;

    • иметь время для чего-л. – vacare alicui rei, in aliquid, ad aliquid;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Время

  • 107 Все

    (о совокупности предметов) – omnes, omnia;

    • от всех видов Средней Азии отличается окраской листочков обёртки – a speciebus omnibus Asiae e involucri phyllorum colore differt;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Все

  • 108 Желать

    – velle; exoptare (aliquem; aliquid; videre aliquem; alicui aliquid); optare; desiderare; cupio, ivi (ii), itum, cupere (pacem; novas res); concupiscere; esurire (aliquid, alicujus rei); postulare (dicendo vincere); expetere; precari; imprecari; affectare; vovere (quae modo voverat, odit); vota facere; favere; studere (alicui rei); egere;

    • весьма желать видеть кого-л. – Cupere aliquem videre; teneri magno desiderio alicujus; aspectum alicujus exsequi;

    • я желал бы, чтобы наша эпоха не была бесплодна – faveo saeculo, ne sit sterile;

    • желаю исполнения всех твоих желаний – cupio omnia, quae vis;

    • желающего судьба ведёт, сопротивляющегося же тащит – ducunt volentem fata, nolentem trahunt;

    • желать кому-л. больше не вернуться – alicui viam perpetuam esse velle; (я желал бы знать, что ты сделал – scire studeo, quid egeris;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Желать

  • 109 Исповедоваться

    – confiteri; confessionem facere; sacerdoti sua peccata exponere / aperire / patefacere / enuntiare;

    • исповедаться во всех содеянных грехах – totius anteactae vitae noxas confessione sacra expiare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Исповедоваться

  • 110 Исполнение

    – completio; expletio; impletio; consummatio; administratio (rerum magnarum); effectus; exsecutio; exercitatio;

    • приводить в исполнение – expedire (consilia sua); exsequi (negotia);

    • исполнение должности – perfunctio;

    • исполнение всех желаний – omnium votorum expletio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Исполнение

  • 111 Источник

    (родник, ключ) – fons; scaturigo; origo; caput; principium; radix; mater;

    • обитает у источников и во влажных местах – yabitat ad fontes et in humidis;

    • на скалах у источника – in rupibus ad scaturiginem;

    • минекральный источник – fons medicatus;

    • горячий источник – thermae;

    • близ горячих источников – juxta thermas;

    • источник течет с вершины горы и падает с большим шумом – fons ex summo montis excurrit et magno aquarum strepitu cadit; (начало, библиография) – fons;

    • литературные источники – fontes litterarum; (причина)

    • источник недоразумения – f. confusionis;

    • источник всех бедствий – omnium calamitatum fons;

    • из источника – fontanus, fontinalis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Источник

  • 112 Лёгкие

    – pulmones; folles (spirant mendacia); latus, lateris n;

    • воспаление лёгких – pneumonia;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Лёгкие

  • 113 Называть

    – appellare (aliquem patrem); nominare; denominare; dicere; nuncupare; vocare (aliquid alio nomine); invocare; salutare; loqui (loquere tuum mihi nomen; loqui singulas urbes); laudare (aliquem auctorem; aliquem testem); memorare (nomen alicui); exsequi (nomen; numerum); usurpare (aliquem fratrem; laelius, qui sapiens usurpatur); titulare (aliquem alicujus nomine);

    • называть каждую вещь своим именем – suo quamque rem nomine appellare / notare;

    • назвать город Антиохией – vocare urbem Antiochiam;

    • назвать город по имени отца – vocare urbem ex patrio nomine;

    • называть всех солдат по имени – reddere nomina omnibus militibus;

    • называть кого-либо по имени – aliquem suo nomine appellare;

    • как называется эта вещь? – Quod rein omen est? quiod nomen habet? Quo vocatur nominee?

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Называть

  • 114 Направление

    – directio; ductus,us; intentio; regio; cursus,us; familia (Peripateticorum);

    • во всех направлениях – quoquoversum;

    • в разных направлениях – in diversas partes;

    • по направлени ию к – versus; schola; via; secta;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Направление

  • 115 Обстоятельство

    – res; titulus; tempus; us (rerum; vitae); conditio; circumstantia; causa; positio; accidens, -entis n; facinus, -oris n;

    • обстоятельства таковы – res hoc u est;

    • так уж сложились обстоятельства – sic enim res ferebat;

    • обстоятельство, которое кажется извиняющим – titulus, qui videtur excusare;

    • обстоятельства – circumstantia (rerum);

    • в зависимости от обстоятельств – pro re; pro tempore; pro re nata;

    • смотря по обстоятельствам – pro tempore et pro re;

    • когда требуют обстоятельства – ubi occasio admonet; si res poscat/cogat/exigat;

    • применяться к обстоятельствам – uti temporibus;

    • ни при каких обстоятельствах – nullo modo;

    • при всех обстоятельствах – utique;

    • при любых обстоятельствах – per aequa per iniqua;

    • как бы ни сложились обстоятельства – quicumque venti erunt;

    • при таких обстоятельствах – in tali rerum u;

    • при нынешних, по крайней мере, обстоятельствах – ut nunc quidem est;

    • благоприятные обстоятельства – expedientia;

    • при хороших обстоятельствах – salvis rebus;

    • побуждаемый этими обстоятельствами – his rebus adductus;

    • в тяжёлых обстоятельствах (in) rebus egenis;

    • чрезвычайное и непреодолимое обстоятельство – vis major (excusat);

    • исследовать как факты, так и их обстоятельства – ut res, ita tempora rerum quaerere;

    • изменение обстоятельств – inclinatio temporis;

    • решения зависят от обстоятельств – consilia temporum sunt;

    • в силу обстоятельств – temporis causa;

    • часто в тяжёлых обстоятельствах – multis et magnis tempeibus;

    • зависящий от обстоятельств – temporarius (amicitia; brevis et t.);

    • стечение обстоятельств – temeritas;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Обстоятельство

  • 116 Огорчать

    – affligere; alicui aegre facere; dolorem afferre; dolore afficere; exacerbare; angere;

    • его смерть огорчила всех граждан – mors ejus omnes cives afflixit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Огорчать

  • 117 Окружать

    (circum)cingere; circumdare; praecingere; saepire; circumsaepire; circumire; circumfundere; circumsistere; frequentare (aliquem);

    • окружать валом – vallare;

    • окружать со всех сторон – circumvenire;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Окружать

  • 118 Отношение

    – relatio; affectio (ad res aliquas); animus (bono animo esse in aliquem); voluntas (secunda, adversa; in aliquem); genus; res; ratio; pars;

    • по отношению к – in relatione ad;

    • в каком-либо отношении – intuitu; sensu;

    • в других отношениях – alia ratione; cetera;

    • во всех отношениях – omnino;

    • во многих отношениях – multimodis;

    • иметь отношение – respicere;

    • не иметь никакого отношения – nullo modo respicere;

    • по отношению к – quoad;

    • с установлением враждебных отношений – sumptis inimicitiis;

    • вступать в дружеские отношения с кем-л. – accedere ad amicitiam alicujus;

    • установить дружеские отношения с кем-л. – accipere aliquem in amicitiam;

    • быть в дружеских отношениях с кем-л. – causam amicitiae habere cum aliquo;

    • мы с ним в прекрасных отношениях – cum eo mihi omnia sunt;

    • признаки, по которым истинное отношение можно было бы отличить от притворного – a, quibus voluntas a simulatione distingui possit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Отношение

  • 119 Перегнать

    – destillare; superare, vincere, praecurrere, antecellere;

    • он перегнал учением всех учеников – omnes condiscipulos doctrina superavit; doctrina omnibus condiscipulis superior est;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Перегнать

  • 120 Право

    – jus, juris, n; potestas; factio;

    • непреложное (неотъемлемое) право – jus certum;

    • права суверенитета – jura summi imperii;

    • права личности – jura personarum;

    • торговое право – lex mercatoria;

    • избирательное право – jus suffragii; suffragium (novorum civium);

    • права гражданства без избирательного права – civitas sine suffragio;

    • лишить всех гражданских прав – aqua et igni alicui interdicere;

    • с полным правом – suo jure;

    • обладающий неограниченным правом казнить и миловать – summus severitatis et munificentiae;

    • иметь одни и те же права – eodem jure esse;

    • унаследованные права – jura successionum;

    • право выбора – arbitrium;

    • право голоса – suffragium;

    • право гостеприимства – hospitium;

    • право иска – petitio;

    • право на вступление в брак – conubium;

    • право пользования водой – haustus;

    • право прохода – iter;

    • право собственности – mancipium; proprietas;

    • авторское право – jus proprietatis librariae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Право

Читайте также:  Пиявки при воспалении уха

Источник