Воспаление всех артерий латинский

РЕВМАТИЧЕСКОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КОПЫТ – ревматическое воспаление копыт, разлитое асептическое серозное воспаление основы кожи копыта. Встречается преимущественно у лошадей, иногда у крупного рогатого скота (поражение копытец внутренних пальцев).Причины, вызывающие Р. в. к.: погрешности … Ветеринарный энциклопедический словарь
АРТЕРИОСКЛЕРОЗ – АРТЕРИОСКЛЕРОЗ. Содержание: Патологическая анатомия артериосклероза . . .261 Этиология и патогенез…………..266 Симптоматология и клинич. формы…….271 Диагноз………………….283 Прогноз………………….284 Профилактика и терапия … Большая медицинская энциклопедия
ГЛАЗ – ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… … Большая медицинская энциклопедия
АРТЕРИЯ – АРТЕРИЯ, arteria (от греч. аёг воздух и tereo содержу), очень старый, но употребляемый и поныне термин, обозначающий 1) дыхательное горло, art. tracheia (по лат. aspera arteria) и 2) кровеносный сосуд, по мнению древних греков, содержащий воздух… … Большая медицинская энциклопедия
ПАНАРТЕРИИТ – (от греческого pan все и артериит воспаление артерий), воспаление всех слоев артерии (интимы средней оболочки, адвентиции), наблюдаемое чаще всего при различных инфекционных заболеваниях (см. также Артериит, Мезартериит, Периарте риит) … Большая медицинская энциклопедия
ЛЕГКИЕ – ЛЕГКИЕ. Легкие (лат. pulmones, греч. pleumon, pneumon), орган воздушного наземного дыхания (см.) позвоночных. I. Сравнительная анатомия. Легкие позвоночных имеются в качестве добавочных органов воздушного дыхания уже у нек рых рыб (у двудышащих,… … Большая медицинская энциклопедия
Санато́рно-куро́ртный отбо́р – совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… … Медицинская энциклопедия
Миокардит – I Миокардит Миокардит (myocarditis; греч. + myos мышца + kardia сердце + itis) термин, объединяющий большую группу различных этиологии и патогенезу поражений миокард основой и ведущей характеристикой которых является воспаление. Вторичное… … Медицинская энциклопедия
Эндокардит – I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… … Медицинская энциклопедия
ЭНДОКАРДИТ – (endocarditis), воспаление эндокарда, т. е. внутренней оболочки сердца. Наибольшее практическое значение имеет поражение клапанного аппарата сердца вальвуляр ный, или клапанный Э.; поражение пристеночного эндокарда обозначают как париетальный… … Большая медицинская энциклопедия
СЕПСИС – (sepsis, septicaemia), общее инфекционное заболевание, определяемое своеобразной реакцией организма на постоянную или периодическую инфекцию крови различными микроорганизмами и их токсинами, не сопровождающуюся какими либо специфическими… … Большая медицинская энциклопедия
Источник
РЕВМАТИЧЕСКОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КОПЫТ – ревматическое воспаление копыт, разлитое асептическое серозное воспаление основы кожи копыта. Встречается преимущественно у лошадей, иногда у крупного рогатого скота (поражение копытец внутренних пальцев).Причины, вызывающие Р. в. к.: погрешности … Ветеринарный энциклопедический словарь
АРТЕРИОСКЛЕРОЗ – АРТЕРИОСКЛЕРОЗ. Содержание: Патологическая анатомия артериосклероза . . .261 Этиология и патогенез…………..266 Симптоматология и клинич. формы…….271 Диагноз………………….283 Прогноз………………….284 Профилактика и терапия … Большая медицинская энциклопедия
ГЛАЗ – ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… … Большая медицинская энциклопедия
АРТЕРИЯ – АРТЕРИЯ, arteria (от греч. аёг воздух и tereo содержу), очень старый, но употребляемый и поныне термин, обозначающий 1) дыхательное горло, art. tracheia (по лат. aspera arteria) и 2) кровеносный сосуд, по мнению древних греков, содержащий воздух… … Большая медицинская энциклопедия
ПАНАРТЕРИИТ – (от греческого pan все и артериит воспаление артерий), воспаление всех слоев артерии (интимы средней оболочки, адвентиции), наблюдаемое чаще всего при различных инфекционных заболеваниях (см. также Артериит, Мезартериит, Периарте риит) … Большая медицинская энциклопедия
ЛЕГКИЕ – ЛЕГКИЕ. Легкие (лат. pulmones, греч. pleumon, pneumon), орган воздушного наземного дыхания (см.) позвоночных. I. Сравнительная анатомия. Легкие позвоночных имеются в качестве добавочных органов воздушного дыхания уже у нек рых рыб (у двудышащих,… … Большая медицинская энциклопедия
Санато́рно-куро́ртный отбо́р – совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… … Медицинская энциклопедия
Миокардит – I Миокардит Миокардит (myocarditis; греч. + myos мышца + kardia сердце + itis) термин, объединяющий большую группу различных этиологии и патогенезу поражений миокард основой и ведущей характеристикой которых является воспаление. Вторичное… … Медицинская энциклопедия
Эндокардит – I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… … Медицинская энциклопедия
ЭНДОКАРДИТ – (endocarditis), воспаление эндокарда, т. е. внутренней оболочки сердца. Наибольшее практическое значение имеет поражение клапанного аппарата сердца вальвуляр ный, или клапанный Э.; поражение пристеночного эндокарда обозначают как париетальный… … Большая медицинская энциклопедия
СЕПСИС – (sepsis, septicaemia), общее инфекционное заболевание, определяемое своеобразной реакцией организма на постоянную или периодическую инфекцию крови различными микроорганизмами и их токсинами, не сопровождающуюся какими либо специфическими… … Большая медицинская энциклопедия
Источник
РЕВМАТИЧЕСКОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КОПЫТ – ревматическое воспаление копыт, разлитое асептическое серозное воспаление основы кожи копыта. Встречается преимущественно у лошадей, иногда у крупного рогатого скота (поражение копытец внутренних пальцев).Причины, вызывающие Р. в. к.: погрешности … Ветеринарный энциклопедический словарь
АРТЕРИОСКЛЕРОЗ – АРТЕРИОСКЛЕРОЗ. Содержание: Патологическая анатомия артериосклероза . . .261 Этиология и патогенез…………..266 Симптоматология и клинич. формы…….271 Диагноз………………….283 Прогноз………………….284 Профилактика и терапия … Большая медицинская энциклопедия
ГЛАЗ – ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… … Большая медицинская энциклопедия
АРТЕРИЯ – АРТЕРИЯ, arteria (от греч. аёг воздух и tereo содержу), очень старый, но употребляемый и поныне термин, обозначающий 1) дыхательное горло, art. tracheia (по лат. aspera arteria) и 2) кровеносный сосуд, по мнению древних греков, содержащий воздух… … Большая медицинская энциклопедия
ПАНАРТЕРИИТ – (от греческого pan все и артериит воспаление артерий), воспаление всех слоев артерии (интимы средней оболочки, адвентиции), наблюдаемое чаще всего при различных инфекционных заболеваниях (см. также Артериит, Мезартериит, Периарте риит) … Большая медицинская энциклопедия
ЛЕГКИЕ – ЛЕГКИЕ. Легкие (лат. pulmones, греч. pleumon, pneumon), орган воздушного наземного дыхания (см.) позвоночных. I. Сравнительная анатомия. Легкие позвоночных имеются в качестве добавочных органов воздушного дыхания уже у нек рых рыб (у двудышащих,… … Большая медицинская энциклопедия
Санато́рно-куро́ртный отбо́р – совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… … Медицинская энциклопедия
Миокардит – I Миокардит Миокардит (myocarditis; греч. + myos мышца + kardia сердце + itis) термин, объединяющий большую группу различных этиологии и патогенезу поражений миокард основой и ведущей характеристикой которых является воспаление. Вторичное… … Медицинская энциклопедия
Эндокардит – I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… … Медицинская энциклопедия
ЭНДОКАРДИТ – (endocarditis), воспаление эндокарда, т. е. внутренней оболочки сердца. Наибольшее практическое значение имеет поражение клапанного аппарата сердца вальвуляр ный, или клапанный Э.; поражение пристеночного эндокарда обозначают как париетальный… … Большая медицинская энциклопедия
СЕПСИС – (sepsis, septicaemia), общее инфекционное заболевание, определяемое своеобразной реакцией организма на постоянную или периодическую инфекцию крови различными микроорганизмами и их токсинами, не сопровождающуюся какими либо специфическими… … Большая медицинская энциклопедия
Источник
121 Равный
– aequus; aequalis; aequans; aequabilis; par; compar; parilis (noctes pariles diebus);
• быть равным – aequare;
• при прочих равных условиях – ceteris paribus;
• равным образом – item; itidem; pariter; perinde; aeque; eadem; mutuo; necnon;
• с равным правом – aequo jure;
• делать равным – exaequare (omnium dignitatem);
• сделать свободу равной для всех – exaequare libertatem;
• быть равным кому-л. – se exaequare cum aliquo, exaequare aliquem, exaequari cum aliquo;
• делать равным – aequare (aliquid alicui rei, cum aliqua re);
• при равной для всех опасности – aequato omnium periculo;
• когда бой вёлся равными силами – dimicatione aequata, aequato Marte;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Равный
122 Рассказывать
– narrare; enarrare; expedire (verbo; aliquid; de aliqua re; originem alicujus rei; alicujus rei causam); praedicare; memorare (aliquid, de re aliqua, aliquem); fabulari (aliquid); garrire (fabellas); exsequi (aliquid verbis); persequi; prodere; tradere (alicui cogitations suas); loqui (furta; omnia magna);
• рассказывают – traditur; traditum est;
• было бы долго рассказывать обо всех подробностях – longum erat singula excipere;
• точно рассказать что-л. кому-л. – aliquid alicui examussim disputare;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Рассказывать
123 С,
со – cum; вместе с (una) cum;
• с первого взгляда – primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie;
• с тех пор (ex)inde;
• с начала – ab initio;
• с раннего возраста – a prima aetate;
• с момента судебного приговора – a sententia;
• величиной с горошину – magnitudine pisi;
• толщиной с гусиное перо – crassitudine pennae anserinae;
• с большим трудом – laboriose;
• с большими почестямиn – perhonorifice;
• с величайшей готовностью – potissimum;
• с воплем призывать – ululare;
• с двумя рядами вёсел – biremis;
• с досадой – indigne;
• с другой стороны – invicem; iterum;
• с какой-нибудь стороны – alicunde;
• с намерением – sedulo; industria;
• с некоторым преувеличением – uberius;
• с неудовольствием – graviter; indigne; iniquus;
• с обеих сторон – utrimque; utrubique;
• с ожесточением – acriter;
• с опасностью – periculose;
• с почётом – honorifice;
• с риском – periculose;
• с таким трудом – tantopere;
• с трещинами – rimosus;
• с трудом – – vix; aegre;
• с уверенностью – tute;
• с удовольствием – suaviter; jucunde;
• с утолщённым концом – capitatus;
• с честью (per)honorifice;
• с шумом бить – plangere;
• с этого времени – hinc;
• со всех сторон – undique;
• со своей стороны – equidem;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > С,
124 Сила
– vis (corporis; equi; veneni; flammae; morbi; consuetudinis); virtus (animi; corporis); pollentia; potentia; potestas; nervus (omnibus nervis contendendum est; nervi oratorii); robur, -oris n; sucus; manus, -us f; mucro, -onis m; ops, opis f; arma, -orum n; copiae;
• движущая сила – nervus (nervi belli – pecunia infinita; nervi conjurationis); motoria vis;
• вооружённые силы – armata vis; praesidium (Italia tenetur praesidiis);
• притягательная сила – vis attractrix;
• отталкивающая сила – vis repulsiva;
• центробежная сила – vis centrifuga;
• центростремительная сила – vis centripeta;
• по мере сил моих – pro modulo meo; pro viribus; pro virili parte;
• свыше сил – supra vires;
• это не в моих силах – non est nostri ingenii;
• общими силами – sociatis viribus;
• со всей силой – summa (maxima) vi; делать что-л. изо всех сил – ventis remisque facere aliquid;
• обладать силой – vi gaudere;
• иметь силу – valere (haec lex valet in omnes; hoc in caesarem non valet);
• иметь силу договора – foederis vim habere;
• силой заставить кого-л. – vim alicui afferre;
• применить силу к кому-л. – vim facere in aliquem;
• прорваться силой через теснину – vim facere per fauces;
• попытаться прорваться силой – iter per vim temptare;
• вступать, входить в силу – valere (lex valet);
• в силу роковой случайности – vitio fortunae;
• придавать удару новую силу – dare animos plagae;
• всеми доступными мне силами – quacumque vi possim;
• своими силами – sponte (nec sua sponte, sed eorum auxilio);
• сущность счастливой жизни я усматриваю целиком в силе духа – totam vim beate vivendi in animi robore pono;
• жизненная сила – vigor;
• подтачивать силу – mutare vigorem;
• сил не стало – torpent vires;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сила
125 Собирать
– legere; colligere; deligere; conquirere; comparare (pecuniam, exercitum); componere (sarcinulas); congerere; adunare; cogere; compellere; conducere (copias; exercitus in unum locum); contrahere; sumere (frumentum ex agris); facere (tributum); stipare (mella; es in arto);
• собирать в кучу – cumulare;
• собирать в одно место – conferre;
• собирать жатву – metere;
• собирать людей – congregare; frequentare (scribas; populum);
• собирать мёд – mellificare;
• собирать плоды – fruges percipere; metere;
• собирать сенат – senatum convocare, cogere;
• собирать со всех сторон – comportare;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Собирать
126 Соглашение
– cautio; compactum; pactum; pactio; complacitum; conventio; conventum; pactum conventum;
• соглашения, которые не противоречат закону и не заключены с использованием обмана, должны соблюдаться во всех отношениях – pacta conventa, quae neque contra leges, neque dolo malo inita sunt, omni modo observanda sunt;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Соглашение
127 весь
totus [a, um]; integer; universus [a, um] (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis [e]; cunctus [a, um]; solidus [a, um]
• в альпийском поясе всего Кавказа in regione alpina totius Caucasi
• все растение покрыто войлочным опушением tota planta tomentosa
• в течение всего года totum per annum
• весь год integer, solidus, totus, plenus annus
• растение, распространенное по всей Сибири planta per totam Sibiriam distributa
• во всей Италии, за исключением Галлии in Italiā, praeter Galliam, totā
• вся моя вина в том, что…summa criminis est, quod…
• но это еще не все nequaquam in isto sunt omnia
• все это возьми себе integrum sibi reserves
• от всего сердца toto pectore
• всей душой totus et mente et animo
• всей душой и телом totā mente atque omnibus artubus
• весь свет universitas, universus mundus
• во всем свете известный toto notus in orbe
• это я говорю обо всех вообще haec loquor de universis
• всю ночь totā nocte
• я там проспал всю ночь ibi quievi noctem perpetem
• весь дом сгорел aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt
• весь хлеб морозом побило fruges prorsus frigore perierunt
• человек, весь сотканный из лжи и обмана homo totus ex fraude et mendacio factus
• все время totis horis
• всеми силами totis viribus
• мне все равно nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo
• вот все, что осталось от денег hoc tantum pecuniae relictum est
• все кончено finita res est; consummatum est
• вот и все haec summa est
• У меня все благополучно, все идет хорошо salva res est; in portu igo
• сколько ни лей в дырявую бочку, все не наполнишь pertusum quidquid infunditur dolium, perit
• все вместе omnes universi
• больше всего, лучше всего super omnia
• сделать все возможное omnia summa facere
Большой русско-латинский словарь Поляшева > весь
128 с
cum; вместе с (una) cum
• с первого взгляда primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie
• с тех пор (ex)inde
• с начала ab initio
• с раннего возраста a prima aetate
• с момента судебного приговора a sententia
• величиной с горошину magnitudine pisi
• толщиной с гусиное перо crassitudine pennae anserinae
• с большим трудом laboriose
• с большими почестямиn perhonorifice
• с величайшей готовностью potissimum
• с воплем призывать ululare
• с двумя рядами весел biremis
• с досадой indigne
• с другой стороны invicem; iterum
• с какой-нибудь стороны alicunde
• с намерением sedulo; industriā
• с некоторым преувеличением uberius
• с неудовольствием graviter; indigne; iniquus
• с обеих сторон utrimque; utrubique
• с ожесточением acriter
• с опасностью periculose
• с почетом honorifice
• с риском periculose
• с таким трудом tantopere
• с трещинами rimosus
• с трудом vix; aegre
• с уверенностью tute
• с удовольствием suaviter; jucunde
• с утолщенным концом capitatus
• с честью (per)honorifice
• с шумом бить plangere
• с этого времени hinc
• со всех сторон undique
• со своей стороны equidem
Большой русско-латинский словарь Поляшева > с
129 страх
angor [is, m]; anxietas [atis, f]; timor [is, m]; pavor [is, m]; terror [is, m] (fictus); metus [us, m]; horror [is, m]; tremor [is, m]; trepidatio [onis, f]; exspectatio [onis, f]; formido [inis, f]; frigus [oris, n]; pallor [is, m]
• внушать страх timori esse; timorem alicui injicere (incutere, facere); terrorem alicui inferre [afferre, incutere, injicere]; in terrorem aliquem conjicere; terrori alicui esse
• наводить страх territare (metu; magnas urbes; aliquem morte; hostem)
• страх перед внешним врагом timor externus; terror externus [peregrinus]
• страх перед надвигающейся бедой timor venturi mali
• страх перед рабами terror servilis
• страх перед позором verecundia turpidinis
• наводимый мною страх terror meus
• страх чей-л. и перед кем-л. terror alicujus
• быть в страхе из-за кого-л. terrorem habere ab aliquo; trepidare (aliquā re; aliquid)
• на всех напал страх terror invasit omnes
• страх охватил всех metus valuit in omnes
• если бы был проявлен какой-л. страх si quid increpet terroris
• быть охваченным страхом affici metu
• объятый страхом trepidus (vultus)
• панический страх timor, pavor, metus caecus
Большой русско-латинский словарь Поляшева > страх
Источник
101 ureteritis
,tidis f
уретерит – воспаление мочеточника
Латинский для медиков > ureteritis
102 Благоразумие
– prudentia; sapientia; temperamentum; consilium; modestia; sanitas;
• правило благоразумия – lex, praeceptum, consilium prudenter agendi;
• благоразумие должно быть правилом всех деяний человека – prudentia omnium actionum humanarum debet esse moderatrix;
• управляться во всём своим собственным благоразумим – omnia sua prudentia gubernare et moderari;
• он доказал своё благоразумие во многих случаях – multis in rebus prudentiam suam declaravit, demonstravit;
• поступать благоразумно – sapienter agere;
• благоразумно вести себя – prudenter se gerere;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Благоразумие
103 Благосклонный
benevolus,a,um; benevolens; volens; favens; favorabilis; propitius;
• быть благосклонным – favere;
• быть не особенно благосклонным к кому-л. – male favere alicui;
• при благосклонном отношении всех благомыслящих людей – volentibus omnibus bonis;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Благосклонный
104 Весь,
вся, всё – totus; integer; universus (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis; cunctus; solidus;
• в альпийском поясе всего Кавказа – in regione alpina totius Caucasi;
• все растение покрыто войлочным опушением – tota planta tomentosa;
• в течение всего года – totum per annum; весь год – integer, solidus, totus, plenus annus;
• растение, распространённое по всей Сибири – planta per totam Sibiriam distributa;
• во всей Италии, за исключением Галлии – in Italia, praeter Galliam, tota;
• вся моя вина в том, что…summa criminis est, quod…
• но это ещё не всё – nequaquam in isto sunt omnia;
• всё это возьми себе – integrum sibi reserves;
• от всего сердца – toto pectore;
• всей душой – totus et mente et animo;
• всей душой и телом – tota mente atque omnibus artubus;
• весь свет – universitas, universus mundus;
• во всём свете известный – toto notus in orbe;
• это я говорю обо всех вообще – haec loquor de universis;
• всю ночь – tota nocte;
• я там проспал всю ночь – ibi quievi noctem perpetem;
• весь дом сгорел – aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt;
• весь хлеб морозом побило – fruges prorsus frigore perierunt;
• человек, весь сотканный из лжи и обмана – homo totus ex fraude et mendacio factus;
• всё время – totis horis;
• всеми силами – totis viribus;
• мне всё равно – nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo;
• вот всё, что осталось от денег – hoc tantum pecuniae relictum est;
• всё кончено – finita res est; consummatum est;
• вот и всё – haec summa est;
• У меня всё благополучно, всё идёт хорошо – salva res est; in portu igo;
• сколько ни лей в дырявую бочку, всё не наполнишь – pertusum quidquid infunditur dolium, perit;
• все вместе – omnes universi;
• больше всего, лучше всего – super omnia;
• сделать всё возможное – omnia summa facere;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Весь,
105 Вещь
– res; supellex, vasa; merx (mala merx haec est!);
• все вещи богом созданы – universae res a deo conditae sunt; rerum natura a deo condita est;
• творец всех вещей – rerum omnium opifex;
• трудные вещи – quae difficilia sunt;
• говорить неприятные вещи – lapides loqui;
• вещь важная и стоит того, чтобы о ней подумать – magnum quid et magnae cogitationis;
• это не мои вещи – hae non mea sunt;
• он все свои вещи взял с собой – omnia vasa collegit; omnem supellectilem secum portavit, tulit;
• ценные вещи – res bonae;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вещь
106 Время
tempus,oris,n (vacuum ad aliquid; longo post tempore); tempestas; aqua; aevum; hora; spatium;
• время возникновения – tempus nascendi;
• время года – tempus anni;
• время дня – tempus diei;
• время всюду указано в новом стиле – tempus ubique stylo novo indicatum est;
• в данное время – hoc tempore; hodie; nunc;
• в то время – ea tempee;
• в короткое время – per breve tempus;
• в течение долгого времени – multis tempeibus;
• в любое время – omni tempore;
• в настоящее время, в наше время – hoc tempore; hodie; nunc; nostro tempore; nostra aetate;
• во время жатвы – per messem;
• во время обеда – super cenam;
• во время сражения – sub acie;
• во время его отъезда – sub decessu suo;
• в последнее время – nuper;
• в прежние времена – antea; olim;
• во времена Августа – temporibus Augusti;
• время от времени – interdum; nonnunquam; quandoque;
• в самое последнее время – nuperrime;
• много новых австралийских видов в самое последнее время описал в том же журнале Фитцжеральд – species plures Australienses novas nuperrime cl. Fitzgerald in eodem diario descripsit;
• в своё время – olim; quondam;
• в скором времени – propediem;
• я надеюсь в скором времени выпустить в свет свою собственную систему – systema meum proprium propediem in lucem emittere spero;
• в сравнительно недавнее время – tempore non nimis remoto;
• в те времена – tunc temporis; id temporis;
• как было принято в те времена – ut tunc temporis mos erat;
• в течение долгого времени – diu; per longum tempus;
• в течение всего этого времени – hoc tempus omne;
• в течение короткого времени – per breve tempus;
• в течение короткого времени автор объехал почти всю Среднюю Азию – per breve tempus auctor totam fere Asiam m adire poterat;
• в течение некоторого времени – per aliquod tempus;
• со временем, с течением времени – addito tempore, addita aetate;
• в горах Тибета ещё властвуют мороз и непогода, в то время когда на дне долин в разгаре весна – in montibus Tibetiae frigus atque tempestas regnant eodem tempore quo in fundo vallium ver plenum est;
• в тоже время – simul; eodem tractu temporis;
• до настоящего времени – ad hoc tempus;
• до нашего времени – ad nostra tempora;
• до последнего времени (usque) ad tempora ultima;
• ко времени выхода в свет труда Линнея “Species Plantarum” было известно около 10 000 видов всех растений – sub tempus operis cl. Linnaei “Species plantarum” in lucem prodeundi plantarum species circa 10 000 notae erant;
• много времени спустя – multo post;
• на время – ad tempus; in tempus;
• известно с древнейших времен – a temporibus antiquis notum est;
• тем временем – interea;
• через некоторое время – interjecto tempore;
• выиграть время – nancisci tempus;
• в то же время insimul;
• время уносит всё – omnia fert aetas;
• мрачные времена – caligo (illorum temporum; rei publicae);
• дать время оратору – aquam dare;
• потерять время – aquam perdere;
• свободное время – tempus liberum, vacivum; otium; vacuus (aliquid invenire vacui);
• использовать (улучить) время – capere tempus;
• иметь время для чего-л. – vacare alicui rei, in aliquid, ad aliquid;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Время
107 Все
(о совокупности предметов) – omnes, omnia;
• от всех видов Средней Азии отличается окраской листочков обёртки – a speciebus omnibus Asiae e involucri phyllorum colore differt;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Все
108 Желать
– velle; exoptare (aliquem; aliquid; videre aliquem; alicui aliquid); optare; desiderare; cupio, ivi (ii), itum, cupere (pacem; novas res); concupiscere; esurire (aliquid, alicujus rei); postulare (dicendo vincere); expetere; precari; imprecari; affectare; vovere (quae modo voverat, odit); vota facere; favere; studere (alicui rei); egere;
• весьма желать видеть кого-л. – Cupere aliquem videre; teneri magno desiderio alicujus; aspectum alicujus exsequi;
• я желал бы, чтобы наша эпоха не была бесплодна – faveo saeculo, ne sit sterile;
• желаю исполнения всех твоих желаний – cupio omnia, quae vis;
• желающего судьба ведёт, сопротивляющегося же тащит – ducunt volentem fata, nolentem trahunt;
• желать кому-л. больше не вернуться – alicui viam perpetuam esse velle; (я желал бы знать, что ты сделал – scire studeo, quid egeris;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Желать
109 Исповедоваться
– confiteri; confessionem facere; sacerdoti sua peccata exponere / aperire / patefacere / enuntiare;
• исповедаться во всех содеянных грехах – totius anteactae vitae noxas confessione sacra expiare;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Исповедоваться
110 Исполнение
– completio; expletio; impletio; consummatio; administratio (rerum magnarum); effectus; exsecutio; exercitatio;
• приводить в исполнение – expedire (consilia sua); exsequi (negotia);
• исполнение должности – perfunctio;
• исполнение всех желаний – omnium votorum expletio;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Исполнение
111 Источник
(родник, ключ) – fons; scaturigo; origo; caput; principium; radix; mater;
• обитает у источников и во влажных местах – yabitat ad fontes et in humidis;
• на скалах у источника – in rupibus ad scaturiginem;
• минекральный источник – fons medicatus;
• горячий источник – thermae;
• близ горячих источников – juxta thermas;
• источник течет с вершины горы и падает с большим шумом – fons ex summo montis excurrit et magno aquarum strepitu cadit; (начало, библиография) – fons;
• литературные источники – fontes litterarum; (причина)
• источник недоразумения – f. confusionis;
• источник всех бедствий – omnium calamitatum fons;
• из источника – fontanus, fontinalis;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Источник
112 Лёгкие
– pulmones; folles (spirant mendacia); latus, lateris n;
• воспаление лёгких – pneumonia;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Лёгкие
113 Называть
– appellare (aliquem patrem); nominare; denominare; dicere; nuncupare; vocare (aliquid alio nomine); invocare; salutare; loqui (loquere tuum mihi nomen; loqui singulas urbes); laudare (aliquem auctorem; aliquem testem); memorare (nomen alicui); exsequi (nomen; numerum); usurpare (aliquem fratrem; laelius, qui sapiens usurpatur); titulare (aliquem alicujus nomine);
• называть каждую вещь своим именем – suo quamque rem nomine appellare / notare;
• назвать город Антиохией – vocare urbem Antiochiam;
• назвать город по имени отца – vocare urbem ex patrio nomine;
• называть всех солдат по имени – reddere nomina omnibus militibus;
• называть кого-либо по имени – aliquem suo nomine appellare;
• как называется эта вещь? – Quod rein omen est? quiod nomen habet? Quo vocatur nominee?
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Называть
114 Направление
– directio; ductus,us; intentio; regio; cursus,us; familia (Peripateticorum);
• во всех направлениях – quoquoversum;
• в разных направлениях – in diversas partes;
• по направлени ию к – versus; schola; via; secta;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Направление
115 Обстоятельство
– res; titulus; tempus; us (rerum; vitae); conditio; circumstantia; causa; positio; accidens, -entis n; facinus, -oris n;
• обстоятельства таковы – res hoc u est;
• так уж сложились обстоятельства – sic enim res ferebat;
• обстоятельство, которое кажется извиняющим – titulus, qui videtur excusare;
• обстоятельства – circumstantia (rerum);
• в зависимости от обстоятельств – pro re; pro tempore; pro re nata;
• смотря по обстоятельствам – pro tempore et pro re;
• когда требуют обстоятельства – ubi occasio admonet; si res poscat/cogat/exigat;
• применяться к обстоятельствам – uti temporibus;
• ни при каких обстоятельствах – nullo modo;
• при всех обстоятельствах – utique;
• при любых обстоятельствах – per aequa per iniqua;
• как бы ни сложились обстоятельства – quicumque venti erunt;
• при таких обстоятельствах – in tali rerum u;
• при нынешних, по крайней мере, обстоятельствах – ut nunc quidem est;
• благоприятные обстоятельства – expedientia;
• при хороших обстоятельствах – salvis rebus;
• побуждаемый этими обстоятельствами – his rebus adductus;
• в тяжёлых обстоятельствах (in) rebus egenis;
• чрезвычайное и непреодолимое обстоятельство – vis major (excusat);
• исследовать как факты, так и их обстоятельства – ut res, ita tempora rerum quaerere;
• изменение обстоятельств – inclinatio temporis;
• решения зависят от обстоятельств – consilia temporum sunt;
• в силу обстоятельств – temporis causa;
• часто в тяжёлых обстоятельствах – multis et magnis tempeibus;
• зависящий от обстоятельств – temporarius (amicitia; brevis et t.);
• стечение обстоятельств – temeritas;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Обстоятельство
116 Огорчать
– affligere; alicui aegre facere; dolorem afferre; dolore afficere; exacerbare; angere;
• его смерть огорчила всех граждан – mors ejus omnes cives afflixit;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Огорчать
117 Окружать
(circum)cingere; circumdare; praecingere; saepire; circumsaepire; circumire; circumfundere; circumsistere; frequentare (aliquem);
• окружать валом – vallare;
• окружать со всех сторон – circumvenire;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Окружать
118 Отношение
– relatio; affectio (ad res aliquas); animus (bono animo esse in aliquem); voluntas (secunda, adversa; in aliquem); genus; res; ratio; pars;
• по отношению к – in relatione ad;
• в каком-либо отношении – intuitu; sensu;
• в других отношениях – alia ratione; cetera;
• во всех отношениях – omnino;
• во многих отношениях – multimodis;
• иметь отношение – respicere;
• не иметь никакого отношения – nullo modo respicere;
• по отношению к – quoad;
• с установлением враждебных отношений – sumptis inimicitiis;
• вступать в дружеские отношения с кем-л. – accedere ad amicitiam alicujus;
• установить дружеские отношения с кем-л. – accipere aliquem in amicitiam;
• быть в дружеских отношениях с кем-л. – causam amicitiae habere cum aliquo;
• мы с ним в прекрасных отношениях – cum eo mihi omnia sunt;
• признаки, по которым истинное отношение можно было бы отличить от притворного – a, quibus voluntas a simulatione distingui possit;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Отношение
119 Перегнать
– destillare; superare, vincere, praecurrere, antecellere;
• он перегнал учением всех учеников – omnes condiscipulos doctrina superavit; doctrina omnibus condiscipulis superior est;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Перегнать
120 Право
– jus, juris, n; potestas; factio;
• непреложное (неотъемлемое) право – jus certum;
• права суверенитета – jura summi imperii;
• права личности – jura personarum;
• торговое право – lex mercatoria;
• избирательное право – jus suffragii; suffragium (novorum civium);
• права гражданства без избирательного права – civitas sine suffragio;
• лишить всех гражданских прав – aqua et igni alicui interdicere;
• с полным правом – suo jure;
• обладающий неограниченным правом казнить и миловать – summus severitatis et munificentiae;
• иметь одни и те же права – eodem jure esse;
• унаследованные права – jura successionum;
• право выбора – arbitrium;
• право голоса – suffragium;
• право гостеприимства – hospitium;
• право иска – petitio;
• право на вступление в брак – conubium;
• право пользования водой – haustus;
• право прохода – iter;
• право собственности – mancipium; proprietas;
• авторское право – jus proprietatis librariae;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Право
Источник