Все воспаления на ит
БОЛЕЗНИ, ЗАКАНЧИВАЮЩИЕСЯ НА -ИТ
Итак, давайте с Вами разберемся, отчего мы так пугаемся, когда слышим непонятные названия болезней, которые нам, как вердикт озвучивает доктор, когда мы приходим к нему. Он то учился 8 лет, чтоб потом грамотно его диагностировать, хотя это не мешает статистике показывать нам цифры о том, что около 50% этих диагнозов ставятся неверно. А 80% того, что продается в аптеках на устранение этих неверных диагнозов, это пустышки, которые работают на эффекте плацебо. Эту информацию знают все. И на уровне государств и на уровне простого человека, но тем не менее система работает давно. И еще долго будет работать, пока люди не придут к выводу, что им самим стоит разобраться в том, что с ними происходит. Мое здоровье в моих руках. И для этого нам нужно понять все то ,что будет ниже.
Любая болезнь, все то, что заканчивается на -ит, это по латыни воспаление
Болезнь, это загрязнение тела шлаками, отравление токсинами при одновременном уменьшении кол-ва минеральных веществ в организме. Загрязненное шлаками и углекислотой и лишенное минеральных веществ тело химически киснет и становится восприимчивым к патогенным микроорганизмам. Это биохимическая суть болезни. Так же здесь актуально вспомнить про гомеостаз. Это когда щелочные показатели организма, т.е. важнейший коридор жизни для всех существ на нашей планете смещается в сторону кислой среды, окисленного хронического состояния с излишком свободных радикалов, на что организм реагирует усиленным выведением из организма щелочных металлов Калия, Натрия, Кальция и Магния. А это начинают лететь кости, волосы, зубы, гормональный фон у женщин и т.д.
Так вот, продолжаем …тело химически киснет и становится восприимчивым к патогенным микроорганизмам.
И если это воспаление, то значит, что кто то там или что то там поселилось. Кто- то там живет, там идет война, инфекция. Воспаление, это иммунный ответ организма на что то чужеродное, не свойственное здоровому телу.
Если в нашем организме кто-то поселился, заболевание будет всегда оканчиваться на -ит: бронхит, отит, артрит, гайморит, гастрит, синусит, конъюнктивит, стоматит, нефрит, цистит и даже простатит и целлюлит. Тот, кто поселился, бывает 5 видов: бактерия, вирус, гельминт, дрожжевой или простейший паразит. Еще можно запомнить абревиатуру АБВГД ПП. Мы ежедневно подвергаемся Атакам Бактерий, Вирусов, Гельминтов, Дрожжевых и Простейших Паразитов.
Значит первое, что нужно сделать это убрать вредителей, которые провоцируют это воспаление или какую другую форму проявления симптома. И знаете, как это называется? Это называется работать с причиной болезни, а не потакать симптомам и неверно их трактовать, слушая мнение медицины, которая в этих вопросах и не только, базируется на данных еще прошлого века.
Твое здоровье должно быть в твои руках
Если это например воспален сустав, то сначала нужно разобраться, кто тут в суставе поселился. Это могут быть либо грибы, либо бактерии. Простейшие в суставах не живут. Тут не живут и токсоплазмы, лямблии или описторхи. Если у человека все ногти на ногах в грибках, с трёх раз угадайте, что у него в суставе? Грибы. И никакие антибиотики здесь не помогут. Потому что лимфатическая система верхнего сегмента будет держать то же самое, что находится в нижнем сегменте, чтобы они не прошли дальше, иначе грибок завоюет все. Это кордон, это пограничная застава. Выше её никто не пройдет. Если где- то кто-то поселился, то там развивается война. Война между лейкоцитами и тем, кто поселился. И заболевание опять же таки будет заканчиваться на -ит.
В почках живут уреаплазмы – смесь бактерий и грибка. Они в моче выделяют ураты и питаются ими, поэтому получаются камни в почках. У всех, у кого камни в почках, есть уреаплазмы. Они вызывают бесплодие у мужчин – поражают половую систему. Садятся на хвостик сперматозоида и обездвиживают его. В почки попадает кишечная палочка, в основном у детей. В почках живут хламидии. Вирусы в почках не живут – там быстрый кровоток и там им не комфортно, клетки почек им не подходят. Через почки в сутки походит 200-250 литров воды. Почки поражают хламидии и уреаплазмы, частично грибок. Среда почек кислая и поэтому антибактериальная. Иногда там обнаруживается бактериальная палочка. Если загрязнен весь организм, её находят во всех органах.
Белая творожная мокрота тонет в стакане, это грибки. не тонет, это бактерии.
Все, что треснуло, зашелушилось, отвалилось, облущивается, потекло, все экземы, нейродермиты – только грибы.
Прыщ, гнойник, фурункул, карбункул, флегмона, стрептодермия – все бактерии.
Гнойник отличается от псориаза только тем, что там в одном случае грибы удаляются, а в другом бактерии (уточнить, что и где).
Вирусы, т.е. те же самые пузыри, только корь, краснуха, ветрянка, т.е. инфекционное.
Если ребенка накормили чесноком и его при этом рвет, то у него лямблии в печени.
А вот мочевину страшно любят грибки.
На этом все. Что так же важно понимать по окончании этой статьи?
Что решение абсолютно любой болезни, которая заканчивается на -ит должно начинаться только через грамотную антипаразитарную программу. АБВГДПП помните? Вот это АБВГДПП мы и убираем, не забыв конечно же подготовить перед этим свой любимый организм. Любая АПП, это война. Война Добра со Злом. А к любой войне умный будет готовится, но это уж тема другой статьи.
Отметим отдельно, что данная информация является не законченной мыслью, решением проблемы или таблеткой от всего. Просто паразитаркой Вы ничего глобального не решите, а лишь просто отложите свою проблему надолго или ненадолго. Это один из пазлов общей Концепции Здоровья, которую Вам нужно понять и собрать у себя в голове. Благо, что пазлов этих немного и тот человек, который поделился с Вами этой статьей может помочь Вам разобраться в этом всем.
#моездоровье #воспаления #бытьздоровым #здоровье
Источник
July 18th, 2019, 07:41 pm
Об этимологии псевдосуффикса -it- (-ит)
Меня попросили рассказать, откуда пошёл медицинский суффикс -ит, означающий, в общем случае, «воспалительный процесс». Чтобы совместить приятное с полезным, расскажу в целом про эсперантский псевдосуффикс -it- и про его этимологию (она у эсперантского -it- и русского -ит будет совершенно одинаковой). Пусть эта запись послужит добавлением к моему опусу в трёх частях об этимологии суффиксов эсперанто :).
В чём разница между «суффиксом» и «псевдосуффиксом»?
Безусловно, нужно сказать несколько вводных слов. Для начала поясним, в чём, собственно, разница между «настоящим» суффиксом и псевдосуффиксом в рамках этимологии эсперанто (если вести речь о грамматике, то отличия могут быть несколько иными; в русском языке, полагаю, базовые сходства и отличия те же).
Настоящие суффиксы могут использоваться с эсперантскими корнями и образовывать новые слова/понятия по правилам эсперантского словообразования (при этом полученное слово может не иметь ничего общего со словами тех языков, из которых эсперанто позаимствовал корень-основу). Например, из эсперантского корня sport- (слово «спорт» вполне международно и легко понимаемо) мы можем при помощи двух суффиксов эсперанто получить слово sportemulo («человек, любящий, склонный [возможно, лишь нечасто, время от времени] заниматься спортом, но не занимающийся этим профессионально»; состав слова: sport/em/ul/o). Подобная «производная» форма не существует ни в одном национальном языке. Ну, эсперанто является т. н. «автономным» языком, поэтому наличие подобных форм никого не пугает — их в эсперанто пруд пруди: они, собственно, и делают эсперанто таким, какой он есть.
Под псевдосуффиксами тут понимаются те элементы слов, которые выполняли словообразовательную функцию лишь в языках-источниках, но в отдельные слова эсперанто (или русского) вошли уже как часть неизменяемого корня (таким образом, суффиксальную сущность этих элементов можно выявить лишь при этимологическом анализе). Например, в эсперантском слове turisto -ist- является не суффиксом, а лишь частью неразложимого корня turist- (даже несмотря на то, что в эсперанто имеется свой собственный суффикс -ist-): если бы мы попытались «проанализировать» это слово согласно правилам эсперантского словообразования по типу tur/ist/o, мы бы получили слово «башенщик, башенных дел мастер» (так как корень tur- в эсперанто имеет значение «башня»). Однако в английском языке этот -ist- является полноценным словообразовательным суффиксом: tour «путешествие, турне» + -ist = tourist → эсп. turisto. Именно поэтому можно говорить о том, что -ist- в данном эсперантском случае является лишь псевдосуффиксом, а не настоящим суффиксом.
Или вот ещё один пример. В эсперанто имеется пусть и неофициальный на данный момент, но вполне себе используемый суффикс -iv-; с его помощью, например, можно «сделать» слово «креативный» по правилам исключительно эсперантского словообразования: kre/iv/a (← krei «творить, создавать»; обратите внимание, что национальноязычный аналог будет явно отличаться от эсперантской формы: англ. creative, фр. créatif). Однако в слове, например, aktiva «активный» (которое в рамках эсперантского словообразования раскладывается лишь на корень и окончание: aktiv/a), он по-прежнему остаётся псевдосуффиксом, хотя в латинском этимоне (activus «действенный, деятельный», т.е. «могущий, способный действовать») он был совершенно независимым суффиксом: латинское activus распадается на act(um) (форма супина от глагола agere «делать, действовать, заниматься») + -iv- (наш суффикс со значением «могущий, способный») + -us (окончание).
Надеюсь, разница понятна. Вернёмся к нашему псевдосуффиксу.
Что вообще за псевдосуффикс этот -it-?
В эсперанто, как известно, имеется совершенно полноценный суффикс -it- (он образует страдательные причастия и деепричастия прошедшего времени), но сейчас разговор не о нём. Ниже будет рассмотрена этимология псевдосуффикса -ит, который слышится в таких словах, как артрит, бронхит, но ещё и иезуит, космополит, графит, пирит, сталактит, дендрит и т.п.
Из наиболее частых, у псевдосуффикса -ит (и, аналогично, у эсперантского -it-) можно выделить три группы значений:
1. Название воспалительного процесса в том или ином органе или структуре;
2. Название минерала или сплава;
3. Обозначение человека, причастного к чему-л./кому-л. или проживающего в определённом месте.
Как ни удивительно, всё это многообразие смыслов и значений восходит к одному-единственному древнегреческому суффиксу -ίτης/-ῖτις (сначала представлена форма для мужского рода, а за ней — форма для женского рода), который является общим адъективирующим «соотносительным» суффиксом, передающим значения «связанный с», «относящийся к». То есть, к примеру, из слова παλαίστρα «палестра, место обучения искусству борьбы, школа физического воспитания» в древнегреческом языке можно было образовать прилагательное παλαιστρίτης (буквально — «палестрийский», то есть «связанный с палестрой», «относящийся к палестре», причём данная связь могла пониматься и довольно широко: данное слово могло означать ещё и «посещающий палестру» или «воспитанный в палестре»; в порядке курьёза — в СССР выпускалась телевизионная игровая приставка с этим названием); из слова πίσσα «смола» можно было получить прилагательное πισσίτης «смолистый, смоляной, относящийся к смоле или обладающий какими-то свойствами смолы» и т.п.
Ниже «работа» этого псевдосуффикса будет разобрана несколько подробней.
Медицинское значение
Медицинское значение псевдосуффикса -it- идёт от прилагательного (образованного при помощи упомянутого выше суффикса), описывающего больной, поражённый орган. Древнегреческие врачи, по нашим меркам, обладали крайне скудными диагностическими возможностями и медицинскими представлениями, поэтому они, не заморачиваясь, ставили диагнозы вроде «суставная болезнь», «желудочная болезнь» и т.п. Поскольку в древнегреческом языке «болезнь» (νόσος) является словом женского рода, то с ним употреблялась форма с исходом на -ῖτις: «суставная болезнь» будет ἄρθρῖτις νόσος (от ἄρθρον «сустав»), «желудочная болезнь» — γαστρῖτις νόσος (← γαστήρ «желудок, брюхо») и так далее. Впоследствии данные слова (повторюсь: изначально они были именами прилагательными!) были переосмыслены уже как самостоятельные обозначения болезней отдельных органов, а в научную латынь перешёл суффикс -itis (калька с греческого), за которым закрепилось обозначение воспалительного процесса.
Немедики могут задать вопрос: почему же в научном языке данный суффикс закрепился именно за воспалением? Отвечаем: это можно легко объяснить тем, что воспаление является наиболее типичным защитно-приспособительным процессом (по сути, воспаление — это «универсальная реакция» тканей живых организмов на любое повреждающее воздействие); во-вторых, воспаление можно относительно легко диагностировать, в чём преуспели уже врачи античного мира. Нынешние студенты-медики проходят классическую пентаду симптомов, характерных для воспаления, ещё на 2-3 курсе, если не раньше: лат. rubor, tumor, calor, dolor et functio laesa — краснота, припухлость (отёк), жар (повышение местной температуры), боль и нарушение функции. Считается, что первые из этих четырёх признаков описал ещё Цельс (I век н.э.), а пятый признак был добавлен Галеном (II век н.э.).
И в русском языке, и в эсперанто данный псевдосуффикс «соединяется» лишь с научными терминоэлементами греческого происхождения: по-русски нельзя сказать, например, «сердцит» (но только кардит!), «суставит» (артрит!), «мозгит» (энцефалит!) и т.п. Аналогично и в эсперанто: нельзя сказать *korito (← koro «сердце»; но лишь kardiito; если следовать максимально схематической модели, то korinflamo ← inflamo «воспаление»), *artikito (← artiko «сустав»; но лишь artrito), *cerbito (← cerbo «головной мозг»; но лишь encefalito). Собственно, именно по этому признаку его и следует трактовать именно как псевдосуффикс. В эсперанто отдельные корни совпадают по форме с научным терминоэлементом (bronko → bronkito, laringo → laringito), но далеко не всегда (см. выше).
По мере развития медицинской науки данный псевдосуффикс (уже почти что в роли настоящего суффикса) стал добавляться и к фамилиям учёных, в чью честь названо то или иное анатомическое образование. Например, всем известно, что такое гайморит (воспаление верхнечелюстного синуса, который является придаточной пазухой полости носа): данное название идёт от фамилии Натаниэла Гаймора (англ. Nathaniel Highmore). Или вот, например, бартолинит (так называется воспаление бартолиновой железы, она же — большая железа преддверия влагалища, лат. glandula vestibularis [vaginae] major); данный клинический термин идёт от фамилии Каспара Бартолина (дат. Caspar Bartholin).
Заметим, что и в русском, и в эсперанто, и в других языках суффикс -it- нередко используется в шуточном значении «вымышленный недуг», «чрезмерное увлечение», «нездоровая манера поведения». Например, в русском языке шуточная форма «недоверит» вполне может пониматься как «патологическая недоверчивость», а, скажем, «инстаграмит» — как «чрезмерное увлечение Инстаграмом» (часто в подобных шуточных значениях встречаются ещё и суффиксы -оз и -изм, которые тоже могут обладать медицинскими смыслами, примеры подберите сами :)). В эсперанто вполне понятна, например, форма fundamentito (чрезмерное внимание к нормам и деталям, представленным в Fundamento de Esperanto; эту форму отдельно упоминает даже PAG, впрочем отмечая, что более удачным было бы слово fundamentozo).
Естественнонаучное значение
В естественных науках псевдосуффикс -ит традиционно применяется для обозначения ряда веществ (чаще всего — минералов и сплавов), например: пирит, малахит, кальцит, галит, графит (минералы), баббит, платинит, победит (сплавы). Этимология и «принцип работы» данного псевдосуффикса точно такие же, как и у медицинского значения: «классические» названия всякого рода камней и минералов образовывались по типу «связанный с чем-либо [с каким-то свойством] камень», то есть и в данном случае речь идёт о переходе имени прилагательного в имя существительное. Единственное отличие заключается в том, что в данном случае греки применяли суффикс в форме мужского рода -ίτης (так как греческое слово λίθος «камень» — мужского рода). Например, пирит (железный колчедан, дисульфид железа) получил своё название от прилагательного πυρίτης «огненный» (← πῦρ, «огонь, пламя») за свою способность давать искры при ударе (то есть, давать огонь). Впоследствии имя прилагательное из выражения πυρίτης λίθος «огненный, огневой камень» зажило своей жизнью, став отдельным обозначением данного минерала. А ещё позже данный суффикс по аналогии был воспринят просто как «универсальный» суффикс для обозначения новооткрытых минералов.
Можно привести ещё несколько интересных примеров:
• малахит: название идёт от греч. μαλαχίτης λίθος «мальвовый камень» ← μαλάχη «мальва» (цвет минерала грекам чем-то напоминал цвет листьев мальвы);
• галит (каменная соль): это название искусственно создал в 1847 году немецкий минералог Эрнст Фридрих Глоккер от греч. ἅλίτης «солёный» ← ἅλς «соль», также «море»;
• графит: название искусственно создал в 1789 году немецкий минералог Абраам Готлоб Вернер от греческого глагола γράφω «писать» (то есть как бы «пишущий камень», «камень, относящийся к письму»);
• сталактит: данное слово искусственно создал в 1654 году датский натуралист Оле Ворм от греч. σταλακτός «капающий, сочащийся» ← σταλάσσω «капать, струиться»;
• динамит: именно так Альфред Нобель назвал изобретённую им взрывчатую смесь (от греч. δύναμις «сила, мощь, могущество»).
Интересно, что этимология слова гранит несколько иная: название данной породы идёт от итальянского слова granito, которое является пассивным причастием глагола granire «дробить, зернить» (← лат. granum «зерно, зёрнышко, крупинка»): очевидно, что такое название порода получила из-за своего характерного «зернистого» вида. Неисповедимы порой пути этимологические!
По аналогии суффикс перекочевал и в названия ряда ископаемых живых организмов:
• аммониты (подкласс вымерших головоногих моллюсков): данное название дал французский зоолог Жан Брюгье, а происходит оно от латинского названия cornu Ammonis (то есть, «рог Амона»; этим латинским названием подобные образования обозначил ещё Плиний Старший: у древнеегипетского бога Амона имелись закрученные рога, раковина этих моллюсков была сочтена похожей на них); к слову, от имени Амона произошло (правда, другим путём) и название аммиака (← лат. [sal] Ammoniacum «амониева [соль]»: вблизи от храма Амона в Ливии добывался хлорид аммония);
• белемниты (отряд вымерших головоногих моллюсков): своё название они получили от греч. βέλεμνίτης ← βέλεμνον «дротик, стрела, метательный снаряд»; такое название было дано из-за характерной формы их внутренней раковины.
Наконец, можно привести ещё один биологический пример использования данного суффикса: термин дендрит («ветвящийся» отросток нервной клетки, воспринимающий импульсы от других нервных клеток) очевидно происходит от греческого прилагательного δενδρίτης, а оно — от δένδρον «дерево»; термин был предложен шведским анатомом и гистологом Вильгельмом Гисом в 1889 году (пучок Гиса, элемент проводящей системы сердца, получил своё название в честь сына этого анатома, Вильгельма Гиса младшего).
«Человеческое» значение
В ряде случаев псевдосуффикс -ит может передавать также значение «лицо, как-то связанное со значением корня». Можно привести следующие примеры:
• иезуит: название идёт от латинского Iesus «Иисус» и означает буквально «иисусов [монах]»; официальное название этого ордена на латинском — Societas Iesu («Общество Иисуса», в названии ордена имя Iesus стоит в родительном падеже);
• эфраимиты (собирательное название для потомков Эфраима/Ефрема, внука Иакова, «колено Ефремово»): понятно, что слова подобного рода (применимые и для представителей других колен Израилевых) происходят от имени основателя рода при помощи уже упоминавшегося «соотносительного» греческого суффикса; термин «эфраимиты» применяется также для обозначения монет плохого качества, чеканившихся при прусском короле Фридрихе II для покрытия расходов, вызванных Семилетней войной (название образовано от фамилии Фейтеля Эфраима, руководившего в то время монетным двором Лейпцига);
• космополит: слово буквально означает «житель, гражданин мира» и идёт от греческого слова πολίτης «гражданин, горожанин», которое изначально было прилагательным («городской [житель]») от слова πόλις («город»);
• московиты (жители Московии, русского государства): слово μοσχοβίτης буквально означает «московский [житель]»; последнее идёт либо от средневекового латинского названия Москвы Moscovia, либо напрямую от средневекового греческого названия Μοσχοβία (упомянутое латинское название в любом случае является заимствованием из греческого языка);
• Эрмитаж: данное название идёт от фр. ermitage («пустынь, скит, место уединения») ← ermite «отшельник» (ср. эсп. ermito) ← лат. eremita ← греч. ἐρημίτης «пустынный, одинокий, уединённый» ← ἐρημία «пустынное место, пустыня», также «одиночество, уединение».
Вот такая вот занимательная этимология! Надеюсь, вы узнали что-нибудь интересное!
Основным источником вдохновения для данной записи послужил «Этимологический словарь эсперанто» авторства Эббе Вильборга (Vilborg, Ebbe. Etimologia vortaro de Esperanto. Malmö: Eldona Societo Esperanto (poste en Stockholm). 1989−2001. В пяти томах), но активно использовался и целый ряд цифровых/сетевых словарей и источников, наибольшую пользу из которых принесли древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого, википедия и Online Etymology Dictionary. За возможные неточности и опечатки в ответе лишь я. За указания на допущенные неточности буду благодарен.
С полным перечнем моих эсперантологических заметок можно ознакомиться тут.
Источник